世界新闻网
| 注册 退出
你的位置: 首页 > 世界观察 > 世界印象
投稿

【中俄双语】——访俄罗斯伊尔库茨克国立大学孔院俄方院长拜拉莫娃

2026-05-08 09:35:07 来源: 世界新闻网 责任编辑:张春 点击图片浏览下一页

“随着俄中人文交流持续走深,中文学习热度在俄罗斯不断攀升。我认为这是中国发展成就最好的印证。”俄罗斯伊尔库茨克国立大学孔子学院俄方院长斯韦特兰娜·拜拉莫娃4月29日说。

图片
4月29日,俄罗斯伊尔库茨克国立大学孔子学院俄方院长斯韦特兰娜·拜拉莫娃在“文知坊”介绍茶具
伊尔库茨克国立大学孔子学院由该大学与辽宁大学共建,成立于2007年,是俄罗斯西伯利亚地区最具影响力的中文教学机构之一。拜拉莫娃在伊尔库茨克市接受新华社记者专访时介绍,学院现有8名教师,约350名在读学员,包含大中小学生和各行各业人士。课程安排兼顾不同人群需求,同时还设有定制化课程。
拜拉莫娃说,自建院以来,学院累计培养学员已超过4000人。“2007年孔院成立后,我就一直在孔院工作,亲眼看到学中文的人一年比一年多。”
学员们的学习热情让拜拉莫娃印象深刻。“很多人下班后来上中文课。去年有一名约50岁的女学员,仅学习一年就通过了中文水平考试二级,之后又顺利考过三级,进步非常快。”
图片
4月29日,学生在俄罗斯伊尔库茨克国立大学孔子学院上中文课
为让学生更深入了解中国文化,学院专门设立“文知坊”。学生们在这里可以学习中国书法、剪纸、传统乐器等。学院还注重开展中俄文化对比教学。记者看到,在“文知坊”的橱窗里,中国茶具和俄罗斯茶具并排陈列,中国竹制品和俄罗斯白桦树皮制品相映成趣,学生们可以直观地认识到两种文化的共性和差异。
在拜拉莫娃看来,中文热在俄罗斯持续升温,归根结底是中国发展成就带来的影响力和吸引力。中国近年来发展成就以及在人工智能等前沿领域的进步速度让人惊叹,人们都想了解中国快速发展的秘诀。
图片
4月29日,学生在俄罗斯伊尔库茨克国立大学孔子学院上中文课
拜拉莫娃曾受辽宁大学邀请赴华交流,亲眼见证了中国的发展巨变。“很多年前我去沈阳的时候,那里有很多传统工业园区。去年我再去的时候,当地完全变成另外一番模样,到处是摩天大楼、绿树和公园,太漂亮了!我常把这些见闻讲给学员听,他们对中国的向往就更强烈了。”
她告诉记者,学习中文是读懂中国的钥匙,“要了解中国文化、感受中国发展,首先得懂中文。现在很多家长让孩子从小学习中文,就是希望孩子未来能去中国留学、旅行,感受中国的发展活力,以及从事对华合作的相关工作”。
对于“中俄教育年”,拜拉莫娃充满期待。她表示,学院计划推出更多细分领域的专业中文课程,帮助医疗、法律、工程等领域的从业者提高中文水平,从而为俄中科研合作和产业对接搭建桥梁。
“不断深化俄中教育等人文领域合作,有助于拉紧两国友谊最坚实的纽带。”拜拉莫娃说,她期待有更多俄罗斯学员通过孔院课堂学习中文,了解中国,成为促进俄中两国友好合作的使者。

文章来源:新华网


Перекрестные Годы образования России и Китая будут способствовать дальнейшему росту числа россиян, изучающих китайский язык -- содиректор Института Конфуция Иркутского госуниверситета С. Байрамова

 

Перекрестные Годы образования России и Китая, которые проходят в 2026-2027 годах, будут способствовать дальнейшему росту числа россиян, изучающих китайский язык. Такими ожиданиями в интервью корр. Синьхуа поделилась содиректор Института Конфуция Иркутского государственного университета /ИГУ/ с российской стороны Светлана Байрамова.

"Мы ожидаем, что количество людей, которые хотят изучать китайский язык, продолжит расти", -- сказала она.

По словам С. Байрамовой, сейчас в Институте Конфуция ИГУ обучаются порядка 350 слушателей. Это не только студенты, но и школьники и взрослые люди, имеющие определенную специальность: врачи, юристы, инженеры. "Они хотят изучать китайский язык в рамках своей специальности, мы им предоставляем эту возможность", -- пояснила собеседница Синьхуа.

На базе Института Конфуция ИГУ проводится международный квалификационный экзамен по китайскому языку -- HSK, а также проходят различные мастер-классы по китайской культуре, включая каллиграфию, китайскую живопись, вырезание из бумаги.

С. Байрамова возглавляет Институт Конфуция ИГУ с 2007 года. По ее словам, в последние годы интерес к Китаю и изучению китайского языка значительно вырос. "Огромное количество школьников сейчас хотят изучать китайский язык. У школьников есть мечта -- поехать на учебу в Китай и получить там образование. Очень многие родители спрашивают у нас, как это сделать, есть ли такая возможность. Мы им рассказываем. Все хотят учиться в Китае", -- отметила она.

Такой интерес содиректор Института Конфуция ИГУ объясняет прежде всего экономическими успехами, которые Китай демонстрирует всему миру. "Все хотят посмотреть это "китайское чудо". А как посмотреть? Нужно обязательно изучать язык, потому что изучение языка -- это ключ к пониманию. Соответственно, люди изучают язык, после этого они хотят обязательно поехать в Китай, чтобы своими глазами все посмотреть", -- рассказала С. Байрамова.

Она подчеркнула, что сама является свидетельницей того, как менялся Китай. Окончив Иркутский государственный педагогический институт иностранных языков по специальности китайский язык, С. Байрамова впервые оказалась в Китае в 1995 году. В дальнейшем ей неоднократно доводилось посещать страну, участвовать в различных конференциях, и она лично могла оценить происходящие изменения. "В первый раз мы просто поехали на экскурсию, я помню какой был Китай в 1995 году -- эти маленькие дома с каменными полами... И в 2026 году -- как резко Китай изменился, появились красивые небоскребы, красивые парки", -- отметила собеседница Синьхуа.

По ее мнению, секрет успешного развития Китая заключается в трудолюбии китайского народа и стремлении жить хорошо, а также в стремлении руководства КНР проявлять заботу о населении и делать все для его блага. "Все пытаются узнать этот секрет. Все люди изучают китайский язык, чтобы понять, в чем рывок, как произошел этот рывок, но пока мы не знаем", -- добавила она.

С. Байрамова убеждена, что изучать только язык недостаточно, его нужно изучать вместе с профессией. "Мы надеемся, что в Институте Конфуция мы будем как можно больше преподавать китайский язык студентам, которые получают какую-то специальность, чтобы в дальнейшем Россия и Китай могли сотрудничать в различных сферах. Сотрудничество -- это самое главное, что держит наши две дружественные страны. Мы дружили с давних пор и дружим до сих пор. В этом наша сила", -- заключила содиректор Института Конфуция ИГУ.

世界和谐人民欢 新闻自由言有度 络汇聚新动态

本文地址:http://sjwent.com/new/13103.html 责任编辑:张春
更多
版权声明:
凡注明来源为“世界新闻网”的所有文字、图片、音视频、美术设计和程序等作品,版权均属世界新闻网所有。未经本网书面授权,不得进行一切形式的下载、转载或建立镜像。
凡注明为其它来源的信息,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
第三组广告 模板库 共展蓝图
關於我們 | 世界观察 | 新闻 | 世界娱乐 | 世界书画 | 联系我们 | 版权声明 | 招聘信息 出版機構‌:世界新聞雜誌有限公司(World News Magazine Limited)
香港辦公地址:Room H11, 1/F, Kaiser Estate Phase 2, No. 51 Man Yue Street Hunghom, Kowloon Hong Kong
香港九龍‌紅磡民裕街51號凱旋工商中心二期1F/H11室